Пратчетт заговорить українською

«Розуміємо, що романи Террі Пратчетта перекладати складно, – зазначає куратор проекту Оля Ренн. – Елементи казки, міфологічна складова, доволі непрості метафори і порівняння, алюзії, а особливо гра слів та гумор – це справжній виклик для перекладача. Для нас важливо, щоб українські читачі відчули колорит англійських текстів, а разом з тим – певні реалії, а особливо жарти були для них зрозумілими та смішними. Тож до перекладу романів із серії «Плаский світ» «Видавництво Старого Лева» залучить кількох перекладачів, кожен з яких працюватиме в межах свого підциклу. Втім редакторська команда створить своєрідну мапу топонімів Плаского світу та довідник власних назв, аби підготовка усіх творів серії здійснювалася із дотриманням принципу єдності і Плаский світ сприймався українськими читачами гармонійно та відповідно до задумів автора. Точно залучаємо до роботи над серією Олександра Михельсона, який у 2010 році здійснив «фанатський» переклад роману «Правда». З рештою перекладачів ще ведемо перемовини».

Вацлав Гавел. Промови та есеї. Фрагмент

У книзі – п’ять блискучих текстів Вацлава Гавела, одного з найяскравіших інтелектуалів двадцятого століття, дисидента, політичного діяча, першого президента Чеської Республіки. У його баченні політика — не… Read more “Вацлав Гавел. Промови та есеї. Фрагмент”

Хан Канг. Вегетаріанка (фрагмент)

Хан Канг – лауреатка міжнародної Букерівської премії 2016 року. Премію вона отримала за роман “Вегетаріанка”, що нещодавно побачив світ українською мовою у видавництві КМ-Букс. Одного ранку Джінг-хай… Read more “Хан Канг. Вегетаріанка (фрагмент)”

Майкл Доббс. Картковий будинок (фрагмент)

384 сторінки про політику, закулісні інтриги та боротьбу за владу, де для досягнення мети згодяться всі засоби. За сюжетом амбітний політик керує однією з британських партій. Але… Read more “Майкл Доббс. Картковий будинок (фрагмент)”